Zufälligerweise habe ich beim Aufräumen das Video des RUA BADEN POWELL PROJEKTS aus dem Tollhaus in Karlsruhe, aufgenommen 2004, gefunden. Zwei Titel mit Gesang und ein Instrumentalstück. Unter Videos, die zweite Seite. Viel Spaß beim Hören und Schauen.
New Videos
By chance I found the video of the RUA BADEN POWELL PROJECT from the Tollhaus in Karlsruhe, recorded in 2004, while tidying up. Two tracks with vocals and one instrumental piece. Second page under videos. Have fun listening and watching.
Auf Einladung des Guitarmastersverein, der regelmäßig Konzerte in der Nähe bei Würzburg veranstaltet, durfte ich als „special guest“ ein Soloset spielen. Voran gegangen war ein großartiger Auftritt des TRIO BARU und von Jõao Luiz Nogueira. Als Gast kam noch der Flötist/Saxofonist Anton Mangold hinzu, der mit beeindruckenden Soli das Spiel der Kollegen um ein weiteres Highlight ergänzte. Ein toller Abend, der die Besucher im Saal glücklich machte und mit drei Stunden Spielzeit die Vielseitigkeit der BRAZILGUITAR demonstrierte. Danke an Reinhold Deinhardt, der mit viel Herzblut, Engagement und Aktivität diese Veranstaltungen organisiert.
2nd. Brazilian Guitar Night
I was invited by the Guitarmastersverein, which regularly organises concerts near Würzburg, to play a solo set as a ‘special guest’. This was preceded by a great performance by TRIO BARU and Jõao Luiz Nogueira. Flautist/saxophonist Anton Mangold was also a guest, adding a further highlight to his colleagues‘ playing with impressive solos. A great evening that made the audience in the hall happy and demonstrated the versatility of the BRAZILGUITAR with three hours of playing time. Thanks to Reinhold Deinhardt, who organises these events with a lot of passion, commitment and activity.
Auf Einladung der Künstlerin Christiane Schauder gestaltete ich am 13.7. eine Soiree im Garten mit einem sehr aufmerksamen und dankbaren Publikum. Es war ein wunderschöner Abend in der herrlichen Atmosphäre des Mainzer Stadthauses. Ich konnte meine Musik zelebrieren und wurde vom Publikum großzügig mit Beifall bedacht.
A wonderful garden concert
At the invitation of the artist Christiane Schauder, I organised a soirée in the garden on 13 July with a very attentive and appreciative audience. It was a wonderful evening in the marvellous atmosphere of the Mainz Stadthaus. I was able to celebrate my music and was generously applauded by the audience.
Nach wunderbaren Konzerten an der Ostsee, stehen jetzt einige Konzerte über den Sommer an, ansonsten arbeite ich an meinem nächsten CD Projekt mit dem Arbeitstitel „No more Bossa“ .
After marvellous concerts at the Baltic Sea, I have a few concerts coming up over the summer, otherwise I’m working on my next CD project with the working title ‘No more Bossa’.
Noch ein kleiner Tipp für den oder die anspruchsvolle GitarristIn. Ein gelungener Chôro meines Freundes Karl, der ein sehr engagierter und ambitionierter Spieler ist. Ich habe die Komposition auf meiner CD „Encore“ veröffentlicht.
Another little tip for the discerning guitarist. A successful chôro by my friend Karl, who is a very committed and ambitious guitarist. I have published the composition on my CD ‘Encore’.
Erfreulicherweise hat mein Vertrieb GALILEO in meinen doch jetzt schon langen „Gitarrenleben“ zum ersten Mal CDs nach Japan verkauft. Das freut den Künstler. Fortunately, my distributor GALILEO has sold CDs to Japan for the first time in my long ‘guitar life’. That pleases the artist.
Für alle Interessierten: die Musikvorträge, u.a. Rhapsody in blue, die ich in der ehemaligen Synagoge in Weisenheim gehalten habe, kann man dort downloaden. Anbei die Originalaufnahme vom 24. Februar 1924 – George Gershwin & Paul Whiteman Orchestra – beeindruckend.
For all those interested: the music lectures, including Rhapsody in blue, which I gave in the former synagogue in Weisenheim, can be downloaded there. Here is the original recording from 24 February 1924 – George Gershwin & Paul Whiteman Orchestra – impressive.
Einen wunderbaren Abend bereitete uns das Mainzer Publikum bei der Jazzinitative Mainz.THE BRAZILTRIO präsentierte dem fast ausverkauften Club einen Mix aus neuen Kompositionen und einige Stücke aus dem BRAZILGUITAR Repertoire. Christian Kussmann am Bass, Claus Schulte am Drumset zeigten eine großartige Performance. Das Publikum bedankte sich mit zwei Zugaben.
The Mainz audience at the Jazzinitative Mainz treated us to a wonderful evening. THE BRAZILTRIO presented a mix of new compositions and some pieces from the BRAZILGUITAR repertoire to the almost sold-out club. Christian Kussmann on bass and Claus Schulte on drums gave a great performance. The audience thanked them with two encores.
Zudem gibt es einen kleinen Videoausschnitt TWELVE STRINGS aus einem meiner LieblingsclubsMIKADO. Nicht das perfekte Audio aber als Eindruck ausreichend. Ein immer wieder wirklich herzliches Publikum applaudierte. https://youtu.be/s-NavQnkfiY
There is also a short video clip TWELVE STRINGS from one of my favourite clubs MIKADO . Not the perfect audio but sufficient as an impression. A really warm audience applauded again and again.
Unter dem Titel TEMPO BRASILEIROGalileomusic GMV138 habe ich 19 Tracks aus den vergangenen 25 Jahren zusammengestellt. Neu gemischt, falls die Spuren vorhanden waren, und Hans-Jörg Mauksch von Pauleracoustic erstellte ein feines Master. Ich verwendete, wie schon bei einigen Produktionen zuvor, eines der beeindruckenden Fotos von Marc Ferez, dass von Marina Grimme zauberhaft illuminiert wurde. Die Kritiken sind positiv – R. Dombrowski nennt die Compilation „ein Schatzkästchen des Brasil Jazz“. M. Lohr meint in der Zeitschrift „Akustikgitarre“: „Das ist tolle Musik und ein Hohelied auf die erstaunliche Flexibilität dieses zarten Instruments“. Im Good times Magazin steht: „virtuos, packend, kurzweilig und berührend“. In Concerto steht: “ ob Bossa oder Samba, alles passt und bereitet Freude“. Den Künstler freut es und er wird weiterhin versuchen unter dem Motto: „Avoid Audiopollution“ gute Musik zu schreiben und zu spielen.
I have compiled 19 tracks from the past 25 years under the title TEMPO BRASILEIRO Galileomusic GMV138. Remixed, if the tracks were available, and Hans-Jörg Mauksch from Pauleracoustic created a fine master. As with several previous productions, I used one of Marc Ferez’s impressive photos, magically illuminated by Marina Grimme. The reviews are positive – R. Dombrowski calls the compilation ‘a treasure trove of Brazilian jazz’. M. Lohr writes in the magazine ‘Akustikgitarre’: ‘This is great music and a hymn to the amazing flexibility of this delicate instrument’. Good times magazine wrote: ‘virtuoso, gripping, entertaining and moving’. In Concerto it says: ‘whether bossa or samba, everything fits and gives pleasure’. The artist is pleased and will continue to try to write and play good music under the motto: ‘Avoid Audiopollution’.
Nach einer großen Veränderung im Jahre 2024, beginnt 2025 wieder das „normale“ Künstlerleben. Ich freue mich, die oder den Einen oder Anderen bei einem Konzert wieder zu sehen. Es gibt immer was auf der Gitarre zu entdecken.
After a big change in 2024, ‘normal’ artist life will begin again in 2025. I look forward to seeing one or the other again at a concert. There’s always something to discover on the guitar.
Das neue Programm für das Festival GITARRE + 2025/1 ist auch fixiert und der Förderkreis der Synagoge freut sich auf zahlreiche Besucher in der Ehemaligen Synagoge Weisenheim a.B. am 7./8./9.Februar 2025
The new programme for the GITARRE + 2025/1 festival is also ready and the Friends of the Synagogue are looking forward to welcoming numerous visitors to the Former Synagogue Weisenheim a.B. on 7/8/9 February 2025
Einen schönen Abend hatte ich mit meinem Freund Christian Kussmann im Kaffee am Aischgrund. Im Duo firmierten wir unter „12 Strings„. Das Publikum war fasziniert von Christians virtuoser Beherrschung seines „Sixstring bass“. Wir hatten viel Spaß und konnten mit unserem Repertoire dem Publikum viel Freude bereiten.
I had a great evening with my friend Christian Kussmann at Kaffee am Aischgrund. We played as a duo under the name ‘12 Strings’. The audience was fascinated by Christian’s virtuoso mastery of his six-string bass. We had a lot of fun and were able to give the audience a lot of pleasure with our repertoire.
Wer Interesse hat, kann sich jetzt diverse Produktionen aus den letzten 30 Jahren auf https://brazilguitar.bandcamp.com/ anhören oder auch den einen oder anderen Titel kaufen. Die Stücke sind neu gemastert und aktualisiert. Viel Spaß damit.
If you are interested, you can now listen to various productions from the last 30 years on https://brazilguitar.bandcamp.com/ or buy one or two titles. The tracks have been remastered and updated. Have fun with it.
Kleiner musikalisch kulinarischer Ausflug und eine Hommage an den Klarinettisten Wolfgang“Muffel“ Weth, der ja bekennender Kulinariker und ein excellenter Koch war.
Zu seiner Lieblingsfilmszene in dem Film „Bella Martha“ interpretiert er zur Blindverkostung der Soßen des italienischen Kochs, der damit das Herz von Martha gewinnt, Ricette di amore – Lieblingsrezepte.
A short musical and culinary excursion and a tribute to the clarinettist Wolfgang „Muffel“ Weth, who was a self-confessed culinary expert and an excellent cook. For his favourite film scene in the film „Bella Martha“, he interprets Ricette di amore – favourite recipes – to the blind tasting of the sauces of the Italian cook, who thus wins the heart of Martha.
Eine erneute CD Veröffentlichung mit dem Titel: „Better days for guitar players“ Eine Zusammenstellung alter Liveaufnahmen mit meiner Band und einigen Kollegen aus den 80iger Jahren. Es waren wirklich gute Zeiten für die Gitarre. Mal reinhören und vielleicht war ja der eine oder andere auf einer der Veranstaltungen. Zudem habe ich einige Bearbeitungen aus der CD „ENCORE“ auf die Scoreseite gelegt, unter der Rubrik Covers. Vielleicht ist es ja von Interesse.
Another CD release with the title: „Better days for guitar players“ A compilation of old live recordings with my band and some colleagues from the 80s. Those were really good times for the guitar. Have a listen and maybe one or the other was at one of the events. I have also put some arrangements from the CD „ENCORE“ on the score page, under the heading Covers. Maybe it is of interest.